jueves, 6 de mayo de 2021

El Premio O. Henry

 El Premio O. Henry


 

La periodista venezolana Karina Sainz Borgo ganó el prestigioso O. Henry Prize de EEUU. Esta fue la noticia aparecida en El Universal del 24/04/2021 a las 05:03 pm. El Premio O. Henry es un galardón que recibe el nombre de William Sydney Porter, un escritor norteamericano de ficción corta que era conocido por su pseudónimo, O. Henry, cuya vida (https://bit.ly/3upiCfJ) fue ya comentada en este blog, como “la historia triste de un joven norteamericano, brillante escritor de cuentos, poco conocido, quien inventó aquello de “República Bananera” y de quien curiosamente, su seudónimo se puede confundir con el nombre de un chocolate con caramelo y maní, muy sabroso”. Aquí se los muestro (verlo)…

 

El premio O. Henry Prize tiene el objetivo, según la organización, de fortalecer el arte de la ficción corta, así como "estimular a los jóvenes escritores". Este premio lo han recibido, entre otros, los escritores William Faulkner, Dorothy Parker, Flannery O'Connor, John Updike, Truman Capote, Raymond Carver, Saul Bellow, e incluso el cineasta Woody Allen. El O. Henry, es uno de los más antiguos galardones de ficción corta de Estados Unidos y se otorga desde el año 1919.  La de 2021 es la primera edición que incluye literatura extranjera y le correspondió a la periodista venezolana Karina Sainz Borgo (Caracas, 1982), ya con otros premios gracias a sus obras, quien de nuevo es galardonada, esta vez con el O. Henry Prize a sus mejores relatos cortos de 2021. Las historias de los ganadores se publican anualmente por Anchor Books. 


 


El anuncio se hizo público cuando se informó que 20 "estrellas brillantes" habían sido galardonadas, entre las que se encuentra la periodista cultural Sainz Borgo. Por ello, la escritora y periodista que vive en España desde 2006, estaba "eufórica". "Estoy supercontenta, es uno de los premios más antiguos de relato de corto de cuento de Estados Unidos y tiene una nómina larguísima de premiados" …"Es un espaldarazo y es tremendo", asegura. "Inaugurar el capítulo de traducción me hace muy feliz". La traducción de "Tijeras" ha corrido a cargo de Elizabeth Bryer.
La historia de "Tijeras" es la génesis de su último libro, "El tercer país" (Lumen, 2021), donde relata la historia de unas mujeres que van a vender su cabello a la frontera. 'Tijeras' es una historia de migrantes, unas hijas y una mujer muy mayor que no tienen dinero y, para sobrevivir, tienen que vender su cabello", explica la autora.

 

Este no es el único reconocimiento que ha recibido la periodista venezolana. En 2019 Karina Sainz publicó “La hija de la española, su primera novela de ficción. La novela cuenta la historia de una joven venezolana que, tras la muerte de su madre, trata de huir de un país que se desmorona.  Su novela "La hija de la española" (Lumen, 2019) fue aclamada por la crítica y los lectores, obtuvo el Grand Prix de l#Héroïne Madame Figaro y el International Literary Prize, fue finalista del Kulturhuset  Stadsteatern  Stockholm y fue nominada al LiBeraturpreis. Considerado como uno de los mejores libros del año por NPR y la revista "Time" eligió esa obra entre los 100 mejores libros de ese año; está siendo traducido en veintiséis idiomas y se han vendido sus derechos para una película.

 

Karina Sainz Borgo  ha publicado los libros de periodismo Caracas hip-hop (Caracas, 2007) y Tráfico y Guaire. El país y sus intelectuales (Caracas, 2007) y mantiene el blog Crónicas Barbitúricas.

 

Maracaibo, jueves 6 de mayo del año 2021

No hay comentarios: